Ir al contenido principal

El gran viaje de la ruta 40 en moto de norte a sur: la décima etapa desde Malargüe hasta Chos Malal.

 

21.La Ruta4010maetapa.png

Converso con algunos amigos y con el dueño de una tienda para conocer el estado de la ruta ya que no se preanunciaba un buen tiempo, algo de lloviznas, ruta resbaladiza. En fin, para un motociclista son todos motivos de preocupación.

Pero como no quería perder más tiempo en este viaje maravilloso me largué de Malargüe apenas comenzó a clarear el día.

De esta manera llegaré a la mitad de la Ruta 40. En otras palabras, a mi llegada a Chos Malal, habré cumplido la mitad de mi sueño.

Me esperaba de nuevo una buena dosis de ripio, un elemento al cuál me he ido acostumbrando en esta travesía.

  • I talk with some friends and with the owner of a store to know the state of the route since good weather was not announced, some drizzle, slippery route. In short, for a motorcyclist they are all causes for concern.

  • But since I didn't want to waste any more time on this wonderful trip, I left Malargüe as soon as the day began to dawn.

  • In this way I will reach the middle of Route 40. In other words, upon my arrival at Chos Malal, I will have fulfilled half of my dream.

  • A good dose of gravel was waiting for me again, an element to which I have become accustomed on this journey.

21.La Ruta4010maetapa1.png

Rumbo a Chos Malal. / Heading for Chos Malal.

Entre Malargüe y Chos Malal hay un paso de frontera que lleva a Colbún en Chile después de atravesar angostos desfiladores, cumbres nevadas y admirar la maravillosa obra que ha hecho la naturaleza con la cordillera de Los Andes.

Si tienes la posibilidad de recorrero esta ruta haz todos los pasos de fronteras que puedas. El papeleo para entrar a Chile es tedioso per el paisaje bien vale la pena.

Vuelvo al ripio y a desandar los kilómetros.

  • Between Malargüe and Chos Malal, there is a border crossing that leads to Colbún in Chile after crossing narrow defiles, snowy peaks and admiring the wonderful work that nature has done with the Andes mountain range.

  • If you have the possibility to travel this route, do all the border crossings that you can. The paperwork to enter Chile is tedious but the landscape is well worth it.

  • I go back to the gravel road and retrace the kilometers.

    21.La Ruta4010maetapa2.png

Vuelvo al ripio pero no todo es plano. Hay cumbres, hay puentes, y debajo de los puentes corren ríos, algunos caudalosos y otros más tranquilos.

Todos con aguas cristalinas que provienen del deshielo.

Y en uno de ellos, con piedras negras, algo que llama mi atención me paro.

Me alcanza un motociclista suizo con el cuál charlamos un rato.

21.La Ruta4010maetapa4.png

  • I go back to the gravel but not everything is flat. There are peaks, there are bridges, and under the bridges rivers run, some mighty and others quieter.

  • All with crystal clear waters that come from the thaw.

  • And in one of them, with black stones, something that catches my attention I stop.

  • I am caught by a Swiss motorcyclist with whom we chat for a while.

    21.La Ruta4010maetapa3.png

Pensé que el recorrido de este tramo era más largo pero de repente me encuentro con un cartel que señala 49 kms para llegar a Chos Malal.

Creí que estaba más lejos.

En total será una etapa con menos de 100 kms, mucho menos de las que ha ye recorrido.

  • I thought that the route of this section was longer but suddenly I find a sign that indicates 49 kms to get to Chos Malal.

  • I thought it was further away.

  • In total it will be a stage with less than 100 kms, much less than those that have already been covered.

21.La Ruta4010maetapa5.png

Hay algunas lagunas

  • there are some gaps

21.La Ruta4010maetapa6.png

un cañadón grandísimo

  • a huge canyon

21.La Ruta4010maetapa7.png

y montañas erosionadas de varios colores.

  • and eroded mountains of various colors.

21.La Ruta4010maetapa8.png

Y así llego a Chos Malal, el omblido de la Ruta 40.

Encuentro a unos ciclistas franceses que me indican donde puedo acampar. El ayudarse, pasarte una información, darte una mano es la regla número uno en esta pasión de aventureros.

  • And so I come to Chos Malal, the navel of Route 40.

  • I meet some French cyclists who show me where I can camp. Helping each other, passing you information, lending you a hand is the number one rule in this passion for adventurers.

21.La Ruta4010maetapa9.png

Chos Malal, un nombre que suena raro pronunciarlo. En realidad es un nombre mapuche cuyo signficado es Corral Amarillo.

Lleva ese nombre porque esta encorralado por los cerros cordilleranos que tienen ese color.

Antes Chos Malal era la capital de Neuquén y fue un punto estratégico en la Conquista del Desierto que, con la excusa de la seguridad y la protección de los colonos -en realidad grandes terratenientes-diezmó a toda la población indígena de la Patagonia.

Los mapuches eran uno de los grupos aborígenes nativos de Sudamérica.

Con ese recuerdo en mi meoria me preparo para una nueva aventura.

21.La Ruta4010maetapa10.png

  • Chos Malal, a strange sounding name to pronounce. It is actually a Mapuche name whose meaning is Corral Amarillo.

  • It bears that name because it is enclosed by the Andean hills that have that color.

  • Before Chos Malal was the capital of Neuquén and it was a strategic point in the Conquest of the Desert that, with the excuse of security and protection of the settlers - actually large landowners - decimated the entire indigenous population of Patagonia.

  • The Mapuches were one of the native aboriginal groups of South America.

  • With that memory in my memory I prepare for a new adventure

    21.La Ruta4010maetapa11.png
Fuente: https://hive.blog/hive-192870/@patagonian-nomad/esp-eng-el-gran-viaje-de-la-ruta-40-en-moto-de-norte-a-sur-la-novena-etapa-desde-malarguee-hasta-chos-malal-the-great-journey-of

Comentarios

Entradas populares de este blog

Áreas naturales protegidas de Argentina: Parques Nacionales y Reservas Naturales.

La República Argentina cuenta con parques y reservas naturales que pertenecen al Estado Nacional Argentino y que, por tanto, son patrimonio de todos los ciudadanos argentinos, formando un sistema nacional de áreas protegidas por ley. Aunque la cantidad de Parques Nacionales, reservas naturales y Monumentos Naturales es numerosa, la cifra aún puede incrementarse dado que existen sitios de gran valor paisajístico natural, o de gran valor ecológico natural, o ambas cuestiones a la vez, que les ameritan para ser integrados dentro del sistema nacional argentino de áreas protegidas. Incluso este sistema puede involucrar áreas culturales (con más precisión: arqueológicas —como laCuevas de Las Manos-, històricas o de otro tipo). Argentina es un estado pionero en el establecimiento de Parques Nacionales naturales, el primer Parque Nacional se origina en 1903 a partir de la donación que hizo el perito Francisco Pascasio Moreno de un extenso y bello territorio a orillas del lago Nahuel Hu

La biodiversidad argentina ofrece una variedad climática y geográfica sin igual.

Argentina con su gran variedad climática y geográfica se convierte en un lugar perfecto para viajar y vivir una experiencia única y maravillosa. En Argentina varían los colores, el clima, las sensaciones, donde la belleza y diversión pueden encontrarse en mil y un lugares diferentes según las distintas regiones: el Norte, refugio de las tradiciones, el arte precolombino y de cataratas únicas; el Nuevo Cuyo, donde nace el vino y vive el sol; el Centro, con su capital Buenos Aires como puerta grande y los dominios del gaucho; Patagonia, ente los Andes y el Atlántico… la mítica Patagonia. De sur al norte o de norte a sur, los diversos e impactantes atractivos nos permiten disfrutar de la intensidad y basta extensión del territorio, que junto con la gente del lugar nos permiten disfrutar de sus costumbres y paisajes. Este gran país es sin duda, rico en contrastes. En 2016, su Índice de Desarrollo Humano era 0,827 y se encontraba en el puesto 45, ​ en el grupo de países de desarrollo h

Parques y Reservas Naturales en la provincia de Misiones.

El área integral de conservación y desarrollo sustentable denominada Corredor Verde de la Provincia de Misiones fue creada por ley N.° 3631 de 1999 para establecer una zona de vinculación y protección entre el parque nacional Iguazú, la reserva de biosfera Yabotí y los parques del Cuñá Pirú , comprendiendo 1 109 927 ha dentro de las cuales hay unas 40 áreas naturales protegidas. La integran los municipios de: El Alcázar, Garuhapé, Dos de Mayo, Aristóbulo del Valle, Ruiz de Montoya, Campo Grande, San Vicente, El Soberbio, Caraguatay, Montecarlo, Puerto Piray, Santiago de Liniers, Colonia Victoria, Colonia Delicia, San Pedro, Puerto Libertad, Puerto Esperanza, Colonia Wanda, Puerto Iguazú, Comandante Andrés Guacurarí, San Antonio y Bernardo de Irigoyen , correspondientes a los departamentos de: Libertador General San Martín, Cainguás, Guaraní, San Pedro, General Manuel Belgrano, Iguazú, Eldorado, y Montecarlo